I am GPA 5. ❌
I got GPA 5. ❌
I have got GPA 5. ❌
প্রতিবছর পরীক্ষার রেজাল্টের পর কমবেশি এটি আলোচনা হয় এবং এটা খুব দুঃখজনক ব্যাপার যে কেউ-ই ইংরেজিতে বলতে পারে না সে জিপিএ-৫ পেয়েছে।
বরাবরের মতন এবছর (2023) এইচএসসি পরীক্ষার পর ঢাকার শীর্ষস্থানীয় কিছু কলেজের জিপিএ-৫ প্রাপ্ত রেজাল্টধারীদের “আমি জিপিএ-৫ পেয়েছি” ইংরেজিতে বলতে বললে তারা বলতে পারছে না।
যাইহোক সেসব আলোচনায় না গিয়ে “আমি জিপিএ-৫ পেয়েছি” বাক্যটিকে কতভাবে শুদ্ধকরে ইংরেজিতে বলা যায় সেটি আলোচনা করছি।
বাংলাদেশের শিক্ষা ব্যবস্থায় জিপিএ-৫ হচ্ছে সর্বোচ্চ রেজাল্ট যেটিকে আমেরিকা গ্রেডিং সিস্টেমে এ+ ধরা হয়। সুতরাং “আমি জিপিএ-৫ পেয়েছি” সবচেয়ে সহজ ও প্রসিদ্ধতম উপায়ে এটিকে বলা যায়:
I have got a GPA of 5.
অথবা, আপনি got এর পজিশনে achieved / secured / obtained / ensured / attained / gained / received / earned / scored ইত্যাদি বসিয়ে এটিকে ট্রান্সলেট করতে পারেন। যেমন:
I have achieved a GPA of 5.
I have obtained a GPA of 5.
I have attained a GPA of 5.
I have earned a GPA of 5.
I have received a GPA of 5.
নোট: জিপিএ-৫ কে a GPA of 5 না লিখে a 5 GPA এভাবেও বলতে পারেন।
অর্থাৎ,
I have got a 5 GPA.
I have obtained a 5 GPA.
I have gained a 5 GPA.
I have attained a 5 GPA.
অতিরিক্ত :
অনেকে GPA বলতে শুধু GPA-5 কে বুঝি। যেটি একটি ভুল ধারণা। GPA হচ্ছে Grade Point Average এর সংক্ষিপ্তরূপ। আর 5 হচ্ছে এই গ্রেডিং সিস্টেমের সবচেয়ে বড় পয়েন্ট। GAP-4 / GPA-3 এগুলোর সবই হয়।
কথা হচ্ছে তাহলে, “আমি জিপিএ-৪ পেয়েছি” এর ইংরেজি অনুবাদ কি হবে?
I have got a GPA of 4
অথবা,
I have got a 4 GPA.
জেনে রাখুন : got সাধারণত informal ক্ষেত্রে ব্যবহার করা হয়। Formal ক্ষেত্রে achieve ব্যবহার করুন।
অনেকক্ষেত্রে দেখা যায় 4.30 / 4.50 অথবা 3.50 ইত্যাদি রেজাল্ট হয়। সেক্ষেত্রে আমি জিপিএ ৩.৫০ কিংবা ৪.৫০ পেয়েছি এসবের ট্রান্সলেট নিয়ে অনেকে ঝামেলায় পড়েন।
আমি জিপিএ-৪.৫০ পেয়েছি।
I have got a 4.50 GPA out of 5.
অথবা,
I have got a GPA of 4.50 out of 5.
আপনি চাইলে Out of 5 কে শুরুতেও ব্যবহার করতে পারেন। সেক্ষেত্রে বাক্যটি এমন হবে,
Out of 5, I have got a 4.50 GPA / a GPA of 4.50.
Azibul Hasan | Department of English
azibul07hasan@gmail.com